top of page

"Glass Cliff" 是什麼意思?看懂職場中隱形的領導力陷阱

  • 作家相片: Sonya
    Sonya
  • 9月22日
  • 讀畢需時 4 分鐘

已更新:9月23日

前言 (Introduction)


當一家公司陷入困境、股價暴跌時,突然宣布任命一位女性或來自少數族群的成員擔任 CEO,這是否代表著企業的進步與多元化的勝利?表面上看,是的,但如果我們深入探究,可能會發現一個更令人不安的模式。這種將特定群體推向高風險領導職位的現象,正是我們今天要深入探討的關鍵詞:Glass Cliff (玻璃懸崖)


When a company is in trouble and its stock price is plummeting, it suddenly announces the appointment of a woman or a member of a minority group as its new CEO. Does this represent corporate progress and a victory for diversity? On the surface, yes. But if we dig deeper, we might uncover a more unsettling pattern. This phenomenon of placing individuals from specific groups into high-risk leadership positions is the key term we are going to explore today: the Glass Cliff.


ree

核心定義與發音 (Core Definition & Pronunciation)


核心定義 (Core Definition):

Glass Cliff (玻璃懸崖) 是一種職場現象,指女性或少數族群的成員,在組織面臨重大危機或極高的失敗風險時,才被不成比例地提拔到高階領導職位。


The Glass Cliff is a workplace phenomenon where women or members of minority groups are disproportionately appointed to senior leadership positions during times of major crisis or when the risk of failure is highest.


發音與拼寫 (Pronunciation & Spelling):

  • IPA: /ˈɡlæs klɪf/

  • 發音重點: 發音相對直觀,"Glass" 和 "Cliff" 都是常見單字。


單字深挖:它從何而來? (Deep Dive: Where Did It Come From?)


背後的故事/脈絡 (The Story/Context):

這個詞彙由英國埃克塞特大學的兩位學者 Michelle K. Ryan 和 Alexander Haslam 在 2005 年首次提出。他們的研究源於對《泰晤士報》一篇報導的質疑,該報導稱任命女性董事的公司普遍表現不佳。Ryan 和 Haslam 深入分析數據後發現,因果關係恰恰相反:並不是女性領導導致了公司失敗,而是公司在持續表現不佳之後,才更傾向於任命女性進入董事會。換句話說,這些女性從一開始就被放在了一個極其脆弱、容易墜落的「懸崖」邊緣。她們的成功機率被大大降低,且一旦失敗,往往會被當成代罪羔羊。


語意細微差別 (Nuance):

"Glass Cliff" 與大家熟知的 "Glass Ceiling" (玻璃天花板) 有何不同?這是理解此單字的關鍵!


  • Glass Ceiling (玻璃天花板): 指的是阻止女性和少數族群晉升到高層的無形障礙。這是一個關於「上不去」的問題。

  • Glass Cliff (玻璃懸崖): 指的是在突破天花板之後,被賦予一個極不穩定、高風險的職位。這是一個關於「站不穩」的問題。


簡單來說,一個是晉升的「屏障」,另一個則是晉升後的「陷阱」。


如何實際應用?三個實戰情境 (How to Use It: 3 Real-World Scenarios)


情境一:商業新聞分析 (In Business News Analysis)


English Example:

"Analysts are debating whether the new CEO's appointment at the struggling tech firm is a genuine move towards diversity or a classic glass cliff scenario, given the company's recent massive losses."


中文翻譯:

「鑑於這家科技公司近期的鉅額虧損,分析師們正在辯論新任 CEO 的任命究竟是真正邁向多元化的一步,還是一個典型的玻璃懸崖情境。」


情境解析 (Context Analysis):

在此處,"glass cliff" 為這項人事任命提供了一個批判性的分析視角,提醒讀者不要只看表面,而要去思考任命背後的時機與潛在風險。


情境二:人力資源與學術研討 (In HR & Academic Discussions)


English Example:

"Our latest research aims to identify the organizational biases that contribute to the glass cliff effect and to develop strategies that ensure equitable leadership opportunities for all."


中文翻譯:

「我們的最新研究旨在找出導致玻璃懸崖效應的組織性偏見,並制定策略以確保所有人都能獲得公平的領導機會。」


情境解析 (Context Analysis):

在專業領域中,"glass cliff" 被用作一個嚴謹的學術術語,來指代一個需要被系統性研究和解決的組織問題。


情境三:職場導師建議 (In a Mentoring Conversation)


English Example:

"Congratulations on the promotion to lead that struggling department. It's a huge opportunity, but be strategic and ensure you have the necessary resources. You need to make sure this isn't a glass cliff."


中文翻譯:

「恭喜你晉升為那個困難部門的主管。這是一個巨大的機會,但要有策略,並確保你獲得必要的資源,你需要確定這不是一個玻璃懸崖。」


情境解析 (Context Analysis):

在這個對話中,"glass cliff" 是一個善意的提醒。它被用來建議對方在接受挑戰性任務時,必須保持警覺,評估情勢,避免自己被置於一個注定失敗的境地。


結語 (Conclusion)


理解 "Glass Cliff" 的概念,能幫助我們更敏銳地審視職場中的權力動態,它提醒我們,真正的平等不僅僅是打破天花板,更是要確保每個人在晉升後都能站在一塊堅實的土地上,而不是懸崖邊緣。

Subscribe to AmiNext Newsletter

Thanks for submitting!

  • LinkedIn
  • Facebook

© 2024 by AmiNext 金融與科技筆記

bottom of page